Interprétation

Nous sommes spécialistes de la traduction d’événements multilingues et internationaux depuis bientôt 30 ans.

Grâce à notre expérience, nous connaissons les différentes spécificités de chaque configuration d’interprétation et savons sélectionner avec vous les solutions techniques et les interprètes les plus adaptés à vos besoins.

Traduction assermentée ATI

Différentes méthodes de traduction simultanée

En cabine, avec matériel léger ou en chuchotage, les interprètes sélectionnés par ATI maîtrisent les techniques d’interprétation simultanée et fournissent une prestation professionnelle, dans le respect de la confidentialité et de la déontologie.

Interprétation simultanée en cabine

Cette solution optimale permet des échanges rythmés, pendant plusieurs heures, sans perte de qualité pour les auditeurs. Elle est particulièrement adaptée aux prestations de traduction multilingue sur de grandes conférences, salons, colloques, inaugurations, etc.

Interprétation simultanée avec matériel léger

Ce mode de traduction est adapté dans plusieurs configurations : sur des prestations mobiles, avec changements de salles, ou bien en solution de secours, dans les salles qui ne permettent pas d’installer de cabines.

Chuchotage

Le chuchotage est la traduction simultanée en direct, sans matériel d’amplification : l’interprète chuchote à l’oreille de la personne ayant besoin de la traduction. Cette méthode est à réserver aux réunions en petit comité, sans bruit environnant, où seule une personne, éventuellement deux, a besoin de traduction.

Interprétation consécutive

En contexte d’interprétation consécutive, le traducteur s’exprime après l’orateur et les deux se passent la parole alternativement.

Organisation de votre mission d’interprétariat

Confiez-nous l’organisation de vos missions d’interprétariat : nous vous écoutons, nous listons vos impératifs et vous proposons la configuration la plus adaptée à votre événement : nombre d’auditeurs attendus, nombre de langues, déplacement, domaine de spécialisation, etc.

Interprétation spécialisée

Nous nous entourons d’un réseau d’interprètes expérimentés, aux sujets de spécialisation variés. Culture, tourisme, recherche scientifique et académique, outillage industriel… Nous composons pour vous des équipes d’interprètes compétentes, spécialisées, pour fournir une prestation de qualité pour votre événement.

Prestations complémentaires à l’interprétation

En complément de vos missions d’interprétation, nous proposons de traduire ou relire les documents relatifs à votre événement dans les langues de l’auditoire. Les vidéos ou animations prévues lors de vos conférences ou salons peuvent faire l’objet d’un sous-titrage, d’un doublage ou d’une interprétation en live par notre équipe de spécialistes linguistiques et techniques.

ATI traduction - interprétation

Un besoin en interprétation ?

Menu