Different simultaneous interpreting methods
In booths, with minimal equipment or whispering, the interpreters chosen by ATI master the simultaneous interpreting techniques and provide a highly professional solution, whiling ensuring the respect of confidentiality and code of conduct.
Simultaneous interpreting in booths
This optimal solution enables fluid dialogue over a period of several hours without impacting quality for listeners. It is especially suited to multilingual translation services for large-scale conferences, shows, symposiums, official openings, etc.
Simultaneous interpreting with minimal equipment
This translation method is adapted in several configurations: Mobile services, with room changing, or emergency solutions, in rooms where booths cannot be installed.
Whispered interpreting also known as chuchotage, is live simultaneous translation, without audio equipment: The interpreter speaks softly to the person who needs the translation. This method is used for small meetings, without background noise, where one or possibly due people require translation.
Consecutive interpreting is the term used when the translator intervenes after the speaker and the two of them take it in turns to speak.