Simultaan

picto-devis

Simultaan tolken

ati-traduction-pic01Wij stellen uw meertalige teams van conferentietolken samen en leveren het gepaste materiaal voor simultaanvertaling, naargelang van de taal van de sprekers en de deelnemers, de technische vereisten en de duur van de conferentie.

Voor een internationaal colloquium, een meertalige conferentie, een vergadering van het bedrijfscomité, een seminarie rond productvoorstelling of strategie, een grensoverschrijdende bijeenkomst, …
De kernwoorden zijn steeds: beste omstandigheden, gebruikersvriendelijkheid, professionalisme en subtiliteit.

Simultaantolken werken vanuit een geluiddichte cabine. Per talencombinatie vertaalt een team van twee tolken simultaan – terwijl de spreker aan het woord is – en ze lossen elkaar af, zodat de vermoeidheid hun geen parten kan spelen en de kwaliteit van de vertaling altijd optimaal is.
Zaaluitrusting: tolkencabines, hoofdtelefoons (onmisbaar!) (zie onze pagina over het materiaal)